久久精品99国产国产精 I 伊人在线视频 I 国产乱码精品一品二品 I 久久视频在线播放 I 粉色午夜视频 I 国产一在线精品一区在线观看 I 免费观看一区二区三区 I 影音先锋女人aa鲁色资源 I 精品人妻一区二区三区浪潮在线 I 色欲人妻aaaaaaa无码 I 午夜亚洲福利在线老司机 I 久热国产vs视频在线观看 I 国产又黄又大又粗的视频 I 激情五月婷婷 I I 亚洲www啪成人一区二区麻豆 I 99re热这里只有精品视频 I 鲁丝一区二区三区免费 I 成人丁香网 I 国产又色又爽又黄又免费 I 成人无码精品1区2区3区免费看 I 狠狠噜天天噜日日噜 I 亚洲国产中文字幕在线视频综合 I 成人免费网站 I 欧美日韩综合一区二区三区

歡迎到訪大連信雅達翻譯服務有限公司網站!
新聞中心
聚焦大連翻譯服務動態,發布翻譯價格資訊,歡迎您的關注!
新聞中心
位置: 首頁>>新聞中心
大連中山區法律文件翻譯的特點
發布時間:2021-08-17 01:35:07
  |  
閱讀量:2021-08-17
字號:
A+ A- A
感覺疫情期間,似乎各種涉及到合同糾紛翻譯,婚姻糾紛翻譯的法律文件特別多。也許是錯覺,也學是整個社會都進入調整期,也許這種解釋更合理些吧。
  法律翻譯有其特點,以下都是我們大連信雅達翻譯在翻譯實踐中體驗、整理、感悟出來的。
  同時,我們大連信雅達翻譯公司中山區辦公室位于人民路26號,和中山區法院背靠背,得天獨厚的地理優勢,或許與法律翻譯這個行當更具有緊密性吧。
 
1.法律翻譯術語詞義的單一性
法律語言具備準確性是無庸置疑的,這既是立法的基本要求也是法律條文得以實施與操作的前提,法律翻譯也同樣具備準確性。法律翻譯術語最為突出的特點就是詞義單一而固定,每個術語所表示的內容都是一個特定的法律概念,在使用的時候,其他任何詞語都不能進行替代。
每一個法律翻譯術語都有自己特定的法律含義,絕對不能夠隨意更改。另外,一個詞可能含有多種意思,但作為術語,只能作特定的理解。
 
2.法律翻譯術語詞義的相對模糊性
在現實中,法律語言總是存在相對的模糊性的。這種模糊性并非混淆詞義的本身,而是相對于法律環境而言。有限的法律條款是不可能用于所有的社會現象和關系的,同時,在法律活動當中,由于人們的概念、認知背景、推理方法以及對語言的使用和理解的不同,都會導致法律語言的模糊性,使得立法和法律的適用留有一定的余地。
因此,有些法律翻譯術語只能在一定的前提條件下才會適用,而離開特定的語境和條件外,就會產生歧義。
 
3.法律翻譯術語的對義性
對義性是指術語的意義互相矛盾、互相對立,即術語所表示的概念在邏輯上具有一種矛盾或對立的關系。如“一般”與“特殊”、“上面”與“下面”等。在民族共同語中,這類意義相反或是相對應的詞,屬于反義詞的范疇,在法律語言中,我們稱之為對義詞。之所以這樣稱呼,是因為在法律工作中必須要借助一組表示矛盾、對立的事物或表示對立的法律行為的詞語來表示各種互相對立的法律關系。在翻譯法律術語過程中,這一點英語和漢語具有一致性。
 
其實這些法律文件翻譯的特點也并非只有中山區才適用,僅僅是因為我們站在中山區這個大環境下,面對每天大量的法律文件翻譯,才賦予其獨有的地域性特征。
主站蜘蛛池模板: 亚洲中文字幕无码爆乳 | 亚洲一区二区三区自拍公司 | 鲁鲁鲁爽爽爽在线视频观看 | 把女邻居弄到潮喷的性经历 | 国产午夜无码片在线观看影视 | 极品少妇被猛的白浆直喷白浆 | 久久久视频2019午夜福利 | 久久国产精品二国产精品 | 中文字幕无码专区人妻制服 | 熟女精品视频一区二区三区 | 丰满人妻熟妇乱又伦精品软件 | 国产精品夜夜春夜夜爽久久小说 | 国产精品久片在线观看 | 亚洲 欧美 清纯 校园 另类 | 久久久亚洲欧洲日产国码农村 | 日韩欧美精品有码在线 | 精品婷婷色一区二区三区 | 国产精品高潮露脸在线观看 | 92国产精品午夜福利无毒不卡 | 亚洲精品美女久久久久久久 | 狠狠色噜噜狠狠狠7777奇米 | 亚洲欧美人高清精品a∨ | 少妇人妻偷人精品无码视频新浪 | 成人区精品一区二区不卡 | 天美传媒一区二区 | 男女无遮挡xx00动态图120秒 | 国内免费视频成人精品 | 2022久久国产精品免费热麻豆 | 亚洲中文无码永久免费 | 伊人干网综合亚洲 | 无码aⅴ精品一区二区三区 久久久久人妻精品一区三寸蜜桃 | 国产美女被遭高潮免费 | 国产一区二区三区小说 | 中文字幕一区二区三区波多野结衣 | 东京道一本热中文字幕 | 国产亚洲精品久久久久妲己 | 精品无码av一区二区三区不卡 | 亚洲男人av天堂男人社区 | 国产 欧美 亚洲 中文字幕 | 精品乱码久久久久久中文字幕 | 国产日韩一区二区三区在线观看 |