久久精品99国产国产精 I 伊人在线视频 I 国产乱码精品一品二品 I 久久视频在线播放 I 粉色午夜视频 I 国产一在线精品一区在线观看 I 免费观看一区二区三区 I 影音先锋女人aa鲁色资源 I 精品人妻一区二区三区浪潮在线 I 色欲人妻aaaaaaa无码 I 午夜亚洲福利在线老司机 I 久热国产vs视频在线观看 I 国产又黄又大又粗的视频 I 激情五月婷婷 I I 亚洲www啪成人一区二区麻豆 I 99re热这里只有精品视频 I 鲁丝一区二区三区免费 I 成人丁香网 I 国产又色又爽又黄又免费 I 成人无码精品1区2区3区免费看 I 狠狠噜天天噜日日噜 I 亚洲国产中文字幕在线视频综合 I 成人免费网站 I 欧美日韩综合一区二区三区

歡迎到訪大連信雅達翻譯服務有限公司網(wǎng)站!
新聞中心
聚焦大連翻譯服務動態(tài),發(fā)布翻譯價格資訊,歡迎您的關(guān)注!
新聞中心
位置: 首頁>>新聞中心
公文翻譯專題
發(fā)布時間:2020-01-18 08:09:35
  |  
閱讀量:2020-01-18
字號:
A+ A- A
公文主要包括政府發(fā)布的各種公告、宣言、聲明、規(guī)章法令、通啟示和各類法律文件。其文體特點主要體現(xiàn)在以下幾方面:

1)措詞準確。發(fā)布公文的目的一般在于解釋或闡明公文發(fā)布者的立場、觀點或政策、措施,因此公文在措詞上必須準確明晰,切忌模棱兩可或者含糊晦澀。
2)用詞正式,且多古體詞。公文作為政府或職能部門所發(fā)布的文需縣有基權(quán)威性范性。因此在用詞上一般較為正式,且不排除使用一些古雅的詞(如hereinafter hecof, herewith等等)。
3)普通詞多有特定意義。許多普通的詞在公文體中常常具有其特定的意義。如 allowance一詞,通常指”允許”"津貼”而在經(jīng)貿(mào)合同中則多指折扣
4)長句、復雜句較多。公文體為使其邏輯嚴謹,表意準確,在句法上也常常疊床架屋,以至于使得句式有時顯得臃腫遲滯,同時句子的長度也大為增加。
 
翻譯公文首先要注意公文特有的形式,包括格式、體例等。對已模式化、程式化的格式譯者決不應隨便更改。
其次,譯者應透徹理解原文,特別是要正確把握原文詞義,認清一些common words在公文中特有的含義。
再次,在措詞上必須使譯文的語體與原文相適應。一般說來,英語公文翻譯通常應使用正式書面語體,并酌情使用某些文言連詞或虛詞。
最后,公文翻譯中要注意長句的處理。要在理清句意和各部分之間邏輯關(guān)系的前提下恰當使用切分法或語序調(diào)整法,以使譯文通暢、自然、地道

主站蜘蛛池模板: 国产激情久久久久久熟女老人 | 香港三日本8a三级少妇三级99 | 亚洲а∨天堂久久精品9966 | 性色av一区二区三区咪爱四虎 | 精品一区二区ww | 亚洲精品国产精华液 | 亚洲精品专区在线观看 | 天天爽夜夜爽人人爽一区二区 | 永久免费毛片在线播放 | 欧美日韩亚洲一区二区三区一 | 国产成人av大片大片在线播放 | 69久久精品无码一区二区 | 在线播放无码后入内射少妇 | 亚洲乱码中文字幕久久孕妇黑人 | 中文字幕久久精品一二三区 | 一本一道av无码中文字幕麻豆 | 18禁强伦姧人妻又大又 | 亚洲精品一品区二品区三品区 | 亚洲视频不卡 | 欧美老人巨大xxxx做受 | 中文字幕无码人妻aaa片 | 国产精品一区二区久久国产 | 国产精品爱久久久久久久 | 久久精品国产一区二区电影 | 各处沟厕大尺度偷拍女厕嘘嘘 | 亚洲国产成人高清在线播放 | 中文字幕不卡一区 | 人人做人碰人人添 | 热久久视久久精品2019 | 一区二区三区午夜无码视频 | 欧美日韩精品人妻狠狠躁免费视频 | 波多野结衣av一区二区三区中文 | 艳妇乳肉豪妇荡乳av | 亚洲欧美日韩综合一区二区 | 91精品欧美在线播放 | 久久久亚洲精华液精华液精华液 | 免费裸体无遮挡黄网站免费看 | 97亚洲色欲色欲综合网 | 人妻三级日本香港三级极97 | 中文字幕一精品亚洲无线一区 | 国内精品人妻无码久久久影院 |