久久精品99国产国产精 I 伊人在线视频 I 国产乱码精品一品二品 I 久久视频在线播放 I 粉色午夜视频 I 国产一在线精品一区在线观看 I 免费观看一区二区三区 I 影音先锋女人aa鲁色资源 I 精品人妻一区二区三区浪潮在线 I 色欲人妻aaaaaaa无码 I 午夜亚洲福利在线老司机 I 久热国产vs视频在线观看 I 国产又黄又大又粗的视频 I 激情五月婷婷 I I 亚洲www啪成人一区二区麻豆 I 99re热这里只有精品视频 I 鲁丝一区二区三区免费 I 成人丁香网 I 国产又色又爽又黄又免费 I 成人无码精品1区2区3区免费看 I 狠狠噜天天噜日日噜 I 亚洲国产中文字幕在线视频综合 I 成人免费网站 I 欧美日韩综合一区二区三区

歡迎到訪大連信雅達翻譯服務有限公司網(wǎng)站!
新聞中心
聚焦大連翻譯服務動態(tài),發(fā)布翻譯價格資訊,歡迎您的關(guān)注!
新聞中心
位置: 首頁>>新聞中心
公文翻譯專題
發(fā)布時間:2020-01-18 08:09:35
  |  
閱讀量:2020-01-18
字號:
A+ A- A
公文主要包括政府發(fā)布的各種公告、宣言、聲明、規(guī)章法令、通啟示和各類法律文件。其文體特點主要體現(xiàn)在以下幾方面:

1)措詞準確。發(fā)布公文的目的一般在于解釋或闡明公文發(fā)布者的立場、觀點或政策、措施,因此公文在措詞上必須準確明晰,切忌模棱兩可或者含糊晦澀。
2)用詞正式,且多古體詞。公文作為政府或職能部門所發(fā)布的文需縣有基權(quán)威性范性。因此在用詞上一般較為正式,且不排除使用一些古雅的詞(如hereinafter hecof, herewith等等)。
3)普通詞多有特定意義。許多普通的詞在公文體中常常具有其特定的意義。如 allowance一詞,通常指”允許”"津貼”而在經(jīng)貿(mào)合同中則多指折扣
4)長句、復雜句較多。公文體為使其邏輯嚴謹,表意準確,在句法上也常常疊床架屋,以至于使得句式有時顯得臃腫遲滯,同時句子的長度也大為增加。
 
翻譯公文首先要注意公文特有的形式,包括格式、體例等。對已模式化、程式化的格式譯者決不應隨便更改。
其次,譯者應透徹理解原文,特別是要正確把握原文詞義,認清一些common words在公文中特有的含義。
再次,在措詞上必須使譯文的語體與原文相適應。一般說來,英語公文翻譯通常應使用正式書面語體,并酌情使用某些文言連詞或虛詞。
最后,公文翻譯中要注意長句的處理。要在理清句意和各部分之間邏輯關(guān)系的前提下恰當使用切分法或語序調(diào)整法,以使譯文通暢、自然、地道

主站蜘蛛池模板: 2020久热爱精品视频在线观看 | 色婷婷综合久久久久中文一区二区 | 免费欧洲美女牲交视频 | 99精品国产在热久久无毒 | 国产在热线精品视频99公交 | 国产女人高潮叫床视频 | 日韩人妻无码精品一专区二区三区 | 制服国产欧美亚洲日韩 | 亚洲综合无码一区二区三区不卡 | 国产亚洲人成a | 手机国产乱子伦精品视频 | 欧美又大粗又爽又黄大片视频 | 无遮掩无码h成人av动漫 | 久久久噜噜噜久噜久久 | 国产精品一卡二卡三卡 | 午夜剧场网友热荐 | 日本人人精品 | 伊人色综合久久天天人手人婷 | 色拍拍欧美视频在线看 | 日韩精品人妻系列无码专区 | 人成午夜免费大片 | 国产免费人成视频在线播放播 | 狼人亚洲国内精品自在线 | 日韩免费人妻av无码专区蜜桃 | 国产美足白丝榨精在线观看sm | 妺妺窝人体色www聚色窝 | 最新国产精品自在线观看 | 国内精品久久久久av福利秒拍 | 熟妇的奶头又大又长奶水视频 | 国产手机在线αⅴ片无码观看 | 精品国产精品国产偷麻豆 | 少妇高潮喷潮久久久影院 | 成在线人免费视频 | 中文字幕日本人妻久久久免费 | 精品国产一区二区三区无码 | 日本特黄特色aaa大片免费 | 久久精品人人做人人综合 | 丰满人妻av无码一区二区三区 | 无码人妻精品一区二区 | 日本在线看片免费人成视频1000 | 久久久久香蕉国产线看观看伊 |