久久精品99国产国产精 I 伊人在线视频 I 国产乱码精品一品二品 I 久久视频在线播放 I 粉色午夜视频 I 国产一在线精品一区在线观看 I 免费观看一区二区三区 I 影音先锋女人aa鲁色资源 I 精品人妻一区二区三区浪潮在线 I 色欲人妻aaaaaaa无码 I 午夜亚洲福利在线老司机 I 久热国产vs视频在线观看 I 国产又黄又大又粗的视频 I 激情五月婷婷 I I 亚洲www啪成人一区二区麻豆 I 99re热这里只有精品视频 I 鲁丝一区二区三区免费 I 成人丁香网 I 国产又色又爽又黄又免费 I 成人无码精品1区2区3区免费看 I 狠狠噜天天噜日日噜 I 亚洲国产中文字幕在线视频综合 I 成人免费网站 I 欧美日韩综合一区二区三区

歡迎到訪大連信雅達(dá)翻譯服務(wù)有限公司網(wǎng)站!
新聞中心
聚焦大連翻譯服務(wù)動態(tài),發(fā)布翻譯價(jià)格資訊,歡迎您的關(guān)注!
新聞中心
位置: 首頁>>新聞中心
翻譯活動應(yīng)遵循的業(yè)內(nèi)準(zhǔn)則一覽
發(fā)布時(shí)間:2021-02-08 01:55:09
  |  
閱讀量:2021-02-08
字號:
A+ A- A
翻譯標(biāo)準(zhǔn)是翻譯活動必須遵循的準(zhǔn)繩,是衡量譯文質(zhì)量的尺度,也是翻譯工作者應(yīng)該努力達(dá)到的目標(biāo)。翻譯標(biāo)準(zhǔn)是翻譯理論的核心問題。但是,翻譯界對此一直眾說紛紜,還沒有完全一致的定論。
 
我國譯界最具代表性的說法有:
一、1898年嚴(yán)復(fù)在《天演論》“譯例言”中提出的“信、達(dá)、雅”標(biāo)準(zhǔn);這是比較具有代表性的翻譯標(biāo)準(zhǔn)理論,為大家所熟知,我們大連信雅達(dá)翻譯公司也因此得名。
二、1935年魯迅在《題未定草》中提出“凡是翻譯,必須兼顧兩面,一當(dāng)然力求其易解,一則保存著原作的豐姿”;
三、1951年傅雷在《高老頭·重譯本序》中提出的“神似”說——“以效果而論,翻譯應(yīng)當(dāng)像臨畫一樣,所求的不在形似而在神似”;
四、1964年錢鐘書在《林紓的翻譯》一文中提出“化境”說。在國外的譯論中,引證得最多的是等值標(biāo)準(zhǔn)和等效標(biāo)準(zhǔn)。等值標(biāo)準(zhǔn)不但要求譯文與原文思想內(nèi)容等值,而且要求語言形式上的等值。等效標(biāo)準(zhǔn)所追求的目標(biāo)是;譯文讀者能和原文讀者同樣順利地獲得相同或基本相同的信息,包括原文精神、具體事實(shí)、意境風(fēng)格等。

主站蜘蛛池模板: 97超级碰碰人妻中文字幕 | 国产九九视频在线观看 | 无码人妻天天拍夜夜爽 | 岛国精品在线 | 少妇午夜啪爽嗷嗷叫视频 | 亚洲国产另类久久久精品 | 国产乱子伦一区二区三区= 久久综合狠狠综合久久综 伊人久久大香线蕉综合色狠狠 | 久久av一区二区三区 | 337p人体 欧洲人体 亚洲 | 国产精品 中文字幕 亚洲 欧美 | 国产精品久久久久久久久久久久 | 日本在线视频www色 久久久久久久综合色一本 激情偷乱人成视频在线观看 | 麻花传媒68xxx在线观看 | 成人午夜福利免费无码视频 | 五十路亲子中出在线观看 | 亚洲风情亚aⅴ在线发布 | 99久热国产精品视频 | 九九九免费观看视频 | 欧美精品无码一区二区三区 | а√天堂资源8在线官网在线 | 亚洲中文字幕无码久久 | 国产福利免费视频不卡 | av老司机福利精品导航 | 国产成人无码视频网站在线观看 | 精品国产一区二区三区久久久狼 | 免费无码一区二区三区蜜桃 | 97久久人人超碰国产精品 | 亚洲r成人av久久人人爽澳门赌 | 2019午夜三级网站理论 | 国产大片黄在线观看私人影院 | 伊人久久大香线蕉无码不卡 | 久久中文字幕人妻丝袜系列 | 亚洲精品高清国产一久久 | 亚洲国内精品自在线影院牛牛 | 精品国偷自产在线视频 | 东京热人妻系列无码专区 | 免费人成无码大片在线观看 | www国产亚洲精品久久麻豆 | 国产美女自慰在线观看 | 狠狠色丁香婷婷综合久久图片 | 麻豆乱码国产一区二区三区 |